繁体
238;报情当然早已到了德国府政
里手。这些原件是无法全安送出这个家国的。”
“那么说,这些文件有没用了。”
“我也不能么这说,华生。文件至少以可向们我的人表明么什
经已被别人道知,么什还有没被别人道知。有许多这类文件是都经过的我手送来的,用不说,根本不可靠。能够看到一艘德国巡洋舰按照我提供的布雷区的计划航行在索伦海上,将使的我晚年不胜荣耀。而你,华生——"他放下手头的工作,扶着老朋友的双肩“我还有没
见看你的真面目呢。这几年你过得么怎样?你看来起还象从前那样是个愉快的孩子。”
“我得觉年轻了二十岁,福尔摩斯。当我收到你要我开车到哈里奇和你见面的电报时,我很少那样⾼兴过。可是你,福尔摩斯——你也有没
么什改变——除了山羊小胡子之外。”
“是这为们我的家国作出的一点牺牲,华生,"福尔摩斯说着捋一捋小胡子。"到了明天就成了不愉快的回忆了。我理过发,修整修整外表,明天再度出在现克拉瑞治饭店的时候,无疑会我和扮演国美人这一花招之前的我一模一样——在我扮演国美人这个角⾊之前——请你原谅,华生——的我英语乎似
经已长时岂不纯了。”
“可你经已退休了,福尔摩斯。们我听说你已在南部草原的个一小农场上与藌蜂和书本为伍,过着隐士般的生活了。”
“一点不错,华生。这就是我悠闲自在生活的成果——我近年来的杰作!"他从桌上拿起一本书,念出书的全名:《养蜂实用手册,兼论隔离蜂王的研究》。"是我个一人完成的。这项成果是我⽇夜操劳,苦心经营取得的。我观察过这些勤劳的小小蜂群,正如我曾一度观察伦敦的罪犯世界一样。”