繁体
西恩娜回
望着兰登,皱起了眉
,仿佛在说:“现在怎么办?”
“iPhone?”兰登问,很是羡慕她手中的东西。
兰登的目光落在了坐在教堂前排座位上的一对老年夫妇
上。老
光秃秃的脑袋耷拉着,下
贴在
前,偷偷地打着盹。他
边的老太太毫无倦意,一副白
耳机的连线从她灰白的
发下垂下来。
今天却一个都没有。
老太太立刻
了笑脸,自豪地

。“真是个聪明的小玩
,”她小声说,带着英国
音。“我儿
买给我的。我正在听我的电
邮件。你能相信吗——听我的电
邮件?这个小宝贝真的在把邮件念给我听。我
神不好,这真是帮了我大忙。”
离西恩娜所站的地方不远
,系着领带的男
跪在
影中,正低着
虔诚地祈祷。兰登无法看到他的脸,但内心为这孤独的男
到悲哀。他可能失去了挚
,来这里寻求
藉。
兰登接过手机,对她
了谢。老太太在他
边絮叨着她要是丢了iPhone会
到多么可怕,兰登调
Google搜寻窗
,
下了录音键。手机响了一下后,兰登说
了搜索关键词。
荷
《奥德赛》的第一行看似一个十分适宜的祈愿,兰登暗自相信自己所写的这段话确实让贝雅特丽齐赐给了他神圣灵
,因为他回到家后非常顺畅地写完了那
著作。
贝雅特丽齐·波提纳里已经成为失恋者的守护神,而且
照由来已久的传统,人们将亲笔写给贝雅特丽齐的祈祷放
篮
里,希望她能够为书写者助一臂之力——激发某个人更加
他们,或者帮助他们寻找到真
,甚或给他们力量,让他们忘却某位已逝的恋人。
西恩娜这
漫无目标的恳求方式
乎兰登的意料,但他不得不承认,自己原以为她会得到更好的回应。兰登前几次来这座教堂时,看到许多游客在这个空空
的空间里阅读《神曲》,显然特别享受这
完全沉浸在但丁的世界之中的
验。
一线希望,兰登这么想,他慢慢顺着过
往前走,来到了这对老年夫妇
旁。正如兰登所希望的那样,老太太那副白
耳机连接着膝盖上的一
iPhone。她察觉到有人在看着她,便抬起
,取下耳
。
老太太在一旁看着,慢慢开始有些担心。她提到在国外上网时
量费用很
一位老太太正在清扫祭坛,她冲着西恩娜嘘了一声,用一
手指压住嘴
,示意她保持安静。
“真不幸!你有没有使用‘寻找iPhone’功能?我儿
说——”
老太太显得十分惊奇,显然还不熟悉这项功能。手机小小的屏幕上开始
现搜索结果,兰登偷偷瞥了一
西恩娜,看到她正在柳条篮附近翻看着一些印刷资料。
“对不起!”教堂里突然响起了西恩娜的声音。“能请大家听我说一句吗?每个人?”
“我也有一个,”兰登坐到她
旁,笑着说,尽量不吵醒她那仍在睡梦中的丈夫。“可昨晚我不知怎么把它
丢了。”
“我真笨,一直没有启动这个功能。”兰登不好意思地看了她一
,然后犹豫不决地说:“如果不算太唐突的话,你介意我借你的手机用一下吗?我需要上网查一个东西。这能帮我一个天大的忙。”
在我的心中歌唱吧,缪斯女神,通过我来讲述故事…
多年前,兰登正痛苦地为一本艺术史著作
研究。他曾经在这座教堂里伫足,并且在柳条篮里留了张纸条,恳求但丁的缪斯女神不要赐给他真
,而是给他一些曾经让但丁创作
鸿篇
制的灵
。
西恩娜冲大家甜甜地一笑,用意大利语问是否有人碰巧带了一本但丁的《神曲》。在遭遇了一连串白
和摇
之后,她又用英语试了一遍,却同样一无所获。
兰登将注意力重新集中到iPhone上。只需几秒钟,他就能调
某个链接,找到《神曲》的电
版——他可以免费查阅,因为这
著作早已过了版权保护期。当网页直接打开第二十五诗章时,兰登不得不钦佩技术的先
。我不能再像以前那样只推崇
装纸质书了,他提醒自己,电
书的时代到了。
兰登猛地转过
躯,看到西恩娜正大声冲着散落的游客说话。所有游客都望着她,显得有些
张。
“但丁,《神曲》,天堂,第二十五诗章。”
“当然可以!”她
耳机,将手机
到他手中。“没关系的,可怜的孩
。”
兰登不知
老太太说何
语言,但iPhone,iPad和iPod在全球范围内的泛滥已经使其成为通行无阻的语汇,像世界各地卫生间的男/女标识一样,每个人都明白。