繁体
我记得他放书的架
,我们说话的时候他顺手把书放回架上的。应该是放在装
盖骨的盒
的下面,左边。我在架
上逐个看过去。书应该在的位置现在空了。我呆住了:父亲是绝对不会偷书的。会是谁拿了呢?但过了一会儿,我在前面一
掌远的地方看到了那本书。肯定是我们走后有人来动过。是父亲又回来看过,还是别人把它拿下来过?我怀疑地看了看玻璃盒里的
盖骨,它以解剖学的目光漠然地看着我。然后,我非常小心地把书拿下来——骨
的封
,上面还悬着一
黑
的缎带。我把它放在桌上,翻到书名页:《中世纪的
血鬼》,德·黑杜克男爵著,布加勒斯特,一八八六年。
书里的其他内容好像和我的目的没有关系。
利又看表,我依依不舍地离开了那些诱人的书本。
“也有传说这样提到…”我读着,激动得
不过气来“也有传说这样提到德拉库拉,他是所有
血鬼中地位最
的,也是最危险的,他不是在瓦拉几亚而是在东比利
斯山圣
太修
院获得了他的
力。这是一座建于公元一千年的本笃会修
院。据说德拉库拉每隔十六年要去修
院一次,旧地重游,重新充电,好让他继续
有不死的
力。
据十七世纪普罗旺斯的
埃尔修士推测,德拉库拉是在五月份月亮半圆的时候造访圣
太。”
在火车上,
利给我讲他那些同学的趣事,我们坐到里面的塑料椅上避风。“我晚上没睡好,”
利告诉我,然后埋
睡着了。
袋
里都是信,每一封都是写给我的,就是家里的地址。好像他觉得自己会从别的什么地方一次给我寄其中的一封似的。我把它们
顺序放好——这个我不用学就会——然后小心地打开第一封。这是六个月前的一封信,信的开
更像是从心底发
的一声呼喊,而不是木讷的文字。“我亲
的女儿”——他的笔迹在我
前颤抖——“请原谅,在你读到这封信的时候,我已经
发去找你母亲了。”
“现在月亮是什么形状?”我惊问,但
利也不知
。“稀奇古怪的东西,”
利说。“你们家就喜
读这
东西吗?你想听听
浦路斯
血鬼的故事吗?”
我们到家时克莱太太果然在。我想
上去洗劫我父亲的密室。晚
我再想办法对付克莱太太和
利。现在我要找到一样东西,它肯定藏在那里。
拉德克利夫楼早上很安静,才几个小时前,父亲还坐在这里,
里透
那
奇怪而遥远的目光,而现在我都不知
他
在何
。
我像盗贼一样
来了,关上门,打开他的
屉,可怕的
觉,我把文件夹里的东西都拿
来,搜索每一个
屉,一边看一边小心翼翼地
归原
。终于,我的手
到了一个封了
的袋
。我大胆地打开,看了几行字,是写给我的,警告我只有父亲意外
亡或者长期失踪了才可以打开这些。