繁体
“你在下面多远,”
“好,”她说。“停下。”
随着他的消失,她对获得营救的希望也消失了。
科内尔去哪儿了?他听到无线电中的信息后会怎么办?他也许听到了,已经听到了。他会回到威德尔站吗?几乎是可以肯定的。他会去找那个人,那个他们以为是波尔顿的人。但莎拉确信那个家伙已经消失得无影无踪了。
是一个手电筒。
她的
晶手表也碎了。她不知
在那儿呆了多久,但她注意到此时比刚才暗了许多。她
上的缺
也没有刚才明亮了。不是上面的天气发生了变化,就是地平线上的太
更低了。那就意味着她在那儿已经呆了两三个小时。
莎拉骑在打开的车门上,朝冰隙中窥视着,竭力看清
什么。下面虽然很黑,但似乎很快就变窄了,很
。如果是这样,他也许就在不远的地方。
她定睛细看:“彼得,我着不见——等一等。”她确实看见了——只不过是
着红手
的手指尖,在硕大的车
那边的冰川下短暂地
现了一下。
她斜视着。真的有人在上面吗?她也喊了一声:“嘿!我在下面!”
“我他妈的冻死了。”他说。他的声音从黑暗中飘上来。
仪表板下没有。
“我知
你在哪儿。”那个声音说。
“我在挥。”
“嘿!”
装,
成一把冰斧。或者她可以取下一些
胎,找到一些可利用的零件。
她全神贯注于这
可能。
“我正在挥。”
“我在挥。”
她必须找到一个办法看清隙
。她朝挂着灭火
的仪表板下看了看。如果那儿有灭火
的话,也许就有手电筒。几乎可以肯定,有手电筒…在某个地方。
“冰。我看见蓝
的墙。大约两英尺远。”
“只有一只手臂能动。”
她听见一个声音喊
:“嘿!”
不完全是因为掉下来,还因为冷。车里失去了
度。
“彼得。”
她没有钉鞋,但倘若能找到一些尖角锋利的工
,如螺丝钉之类的,她就可以装在靴
的鞋底上攀爬。绳
吗?也许一些布条…她环视车内。也许她可以把座位上的布撕下来?或者把它们切成条状?也许能行。
“没有。”
“好的,”她说。“现在再挥挥你的手臂。”
也许在手
箱里。她打开箱
,把手伸
去,在黑暗中摸索着。纸张发
嘎扎嘎扎的声音。她用手指
住了一个
的圆
,把它拿了
来。
“你看见我了吗?”
她用这
办法让自己保持情绪
涨。她让自己不断前
。即使成功的可能
很小,但毕竟还有可能。一
可能。
“我看到了,”彼得说“我看见了亮光。”
“你受伤了吗?”
她什么也没有看见。只是漆黑一片。
“挥一挥。”
“你能动吗?”她说。
“现在吗?”
她转动钥匙。发电机发
磨
的声音。引擎无法接通电源。
“什么?”
“我知
。
住。”
“你能看见什么吗?”
“你离我非常
“彼得。动一动你的手臂。你能动一动你的手臂吗?”
她俯视着
不见底的冰隙
“没有,我想没有。我不知
。我动弹不得。我夹在了一个隙
之类的裂
中了。”
她意识到这个声音来自下面。
“能。”
“他妈的。”他咳嗽
“真冷啊。莎拉。”
“我不知
。我无法转
向上看。我被卡住了。莎拉。”他的声音在颤抖,好像受了惊吓。
“彼得?”她说。
她突然想到也许可以把引擎发动起来,产生一些
量。值得试试。她咯哒一声打开前灯,有一个前灯还是好的,照在冰墙上发
炫目的光。这就是说还有电。
她轻轻地将它打开。还能用。她向冰隙的
照了照。
莎拉抬起
来,朝地面上看。除了那个缺
和那条灰暗的天空,什么也看不见。