繁体
“当人类世界沦为一片废墟之时,
就会将其取代。在原本是街
的地方,树木会再次生长
来;在原本是草地,而现在是
的小屋的地方,会再次开满鲜
。这正是
鬼领袖的目的之所在——看着野草和密林将曾经的伟大城市的最后一丝痕迹也吞噬
净,直到什么都不留下。”
“这可真卑劣。”我说。
“为什么要把这一切称作
鬼?”我问。
“那不仅仅是猎
凡人这
偷偷摸摸、令人厌恶的行为,而且是有如被上帝的愤怒摧毁之前的
别塔那般辉煌的东西。我说的是在
鬼的
殿中成长起来的领袖。他派他的随从们挑起兄弟之问的争斗,唆使母亲将自己的孩
杀死,把所有人类的
良成果付之一炬,并烧毁土地,让所有的人都在饥饿、无辜和罪恶
中死去!不
到哪里,他都会引起痛苦和混
,都会将善良的力量击退,令人们陷
绝望。那时,才会有些东西
称得上是邪恶,那才是
鬼真正创造的东西。而我和你什么都不是,只是你所说的野人
园中的新生事
而已。人类社会和我数年前在奥弗涅时从书中读到的一模一样。”
她走了
“我就不会。我会发起战争。”
“那是因为,”她说
“凡人们会这么叫它。他们创造
了撒旦,不是吗?他们为那
打破他们常规生活方式的行为起了个名字,就叫
鬼。”
“就邪恶是否存在这个问题的争论,你刚刚输给了基督徒,”她说
“它是存在的,所以我们可以跟它作战,并且布施善行。”
“我年轻的时候擅长打靶,在舞台上我也是个
的演员,”我说
“而现在,我是一个很不错的
血鬼。我已经充分表现
了对‘好’这个词的理解。”
“我几乎都希望有人
如此尝试了,”
她耸耸肩。
“为什么?所有的人都会听从他的命令啊。”
她笑了起来。
怒火中烧的我从椅
上站起
来,走
院
。
他将把人们削弱到原本的赤
和恐惧状态,而我们将一如既往地,毫不费力地
取他们的血
。你所谓的野人
园,将会遍布整个世界。”
“动用你非凡的大脑想想吧,我的蓝
、金发的英俊孩
,我的狼煞星。”她回答
。
我们是真正的
鬼,因此,我们不会遵循任何保护人类的法律。既然如此,为什么我们不将其彻底打破呢?为什么我们不创造
邪恶之光将地球上的一切文明都焚毁呢?”
可是我不敢保证在以后的二十年里会发生些什么。或许会有别的人这么
呢?”
“哦,你太可笑了,莱斯特。”她说
。
“当然,上帝不一定非得拟人化,”她说“否则,如此自负和情绪化的我们,该如何定义‘一个
面的人’?可是,上帝确有可能存在,而撒旦仅是人们的想象而已,它只是为那
破坏文明社会的力量而起的代号。第一个缔造法律的人——不论他是
西还是古埃及的国王奥西里斯,他在创造法律的同时,也创造了
鬼,而
鬼就是诱惑你违反法律的人。
“为什么不把它叫
混
?它本来就是混
的。”
“很可能阿曼德说的是真的——上帝创造了这个世界。”
“你让我不理解的就是这一
。”她说
。
她跟在我的
后。
她嘲笑着我。
“那又怎么样呢?”我冷冷地看着她。“我总是可以把坏人这个角
扮演得很好。”
“可是,那你如何回答你的
学问题?”我问。“你以前跟阿曼德说过,你想知
为什么
会存在,为什么它会对我们产生持续的影响。”
“卑劣!”本来她已经转过
看着院
,听到我的话,她又转过
来,脸涨得通红。“你说踏平地球上所有的城市是卑劣?我理解你把
血鬼剧院称作卑劣,可是现在你正在自相矛盾。”
“我不这么认为。”
“我希望不会!”我说
。“或者换个说法,如果我们之中有人试图这么
的话,则将会有战争发生。”
我讨厌这样的对话,然而我还是很
兴她和我呆在同一间屋里;很
兴除了可怜的、受骗的凡人之外,我还可以跟别人说说;很
兴我不只是一个拿着家信的孤独者。
“你不认为只是为了毁坏而毁坏是一
卑劣的行为吗?”
“这是多么令人讨厌和愚蠢啊。”我说
。
“别担心,”她笑
。“我不会这么
的。
我说“因为这样我就可以起来,向他提
挑战,并尽我所能将他击败。当我着手拯救人类的时候,我也可能将自己挽救。在我看来,我或许可以再次变得善良。”
“你几乎是毫不动摇地执着固守着你那古老的善良信念。然而,你又如此纯熟地
着你自己!你像一个黑暗天使一般搜寻着你的猎
,并残暴地将他们杀死。如果你愿意,你甚至可以整夜整夜地从他们
上饮血。”
“你真是无可救药了,”她说
“在遥远的未来的某一时刻,一定有这样一位领袖。
“这就是你在树林里的发现?树叶就告诉了你这些?”
我目瞪
呆,不知如何作答。